List of Latin Phrases in A Canticle for Leibowitz

Walter M. Miller, Jr. was a Roman Catholic, and Catholicism -- especially pre-Vatican II Catholicism -- infuses A Canticle For Leibowitz.

Fiat Homo

Chapter

Latin

English

Comments

1

Apage Satanas!

Away, Satan!

1

ex opere operato

from the work having been worked

i.e. from Brother Francis' point of view, it seemed to work.

1

Et ne nos inducas in...

And lead us not into...

From the Lord's Prayer (pater noster)

1

Libellus Leibowitz

The Little Book of Leibowitz

1

Repugnans tibi, ausus sum quaerere quidquid doctius mihi fide, certius spe, aut dulcius caritate visum esset. Quis itaque stultior me...

Turning from you, I dared to seek something that seemed to me to be more intellectual than faith, more certain than hope, and sweeter than love. Who is more foolish than me...[?]

Attributed to St. Augustine

1

O inscrutabilis Scrutator animarum, cui patet omne cor, si me vocaveras, olim a te fugeram. Si autem nunc velis vocare me indignum...

You inscrutable Examiner of souls, to whom every heart is open: once, if you had called me, I would have fled. But if you wish to call me again, even though I am unworthy...

Continuation of the above Augustinian prayer

2

A spiritu fornicationis, Domine, libera nos.

From the spirit of fornication, O Lord, deliver us.

Fornication is often used a symbol for idolotry

2

A morte perpetua, Domine, libera nos.

From perpetual death, O Lord, deliver us.

2

Peccatores, te rogamus, audi nos.

We sinners beseech thee, hear us

2

Te rogamus, audi nos.

We beseech thee, hear us

2

ipso facto

by that very fact

2

mihi amicus

a friend to me

2

machina analytica

analytical machine

i.e. a computer (the “charms” are resistors)

2

Beate Leibowitz, ora pro me!

Blessed Leibowitz, pray for me!

2

Sancte Leibowitz, ora pro me!

Saint Leibowitz, pray for me!

2

Ut solius tuae voluntatis mihi cupidus sim, et vocationis tuae conscius, si digneris me vocare ...

Would that I desire only thy will for me, and know thy call, if thou shouldst deign to call me

2

Promotor Fidei

Promotor of the Faith

Synonymous with "Devil's Advocate" (see below, Ch. 7), this lawyer had the responsibility of arguing against the sainthood of a given candidate for canonization.

2

Angelus Domini nuntiavit Mariae

The Angel of the Lord declared unto Mary

The opening line of the Angelus.

4

Benedicamus Domino

Let us bless the Lord

4

Deo? gratias?

Thanks? be to God?

4

Magister meus

my teacher

4

Deo gratias!

Thanks be to God!

5

Mandatum novum do vobis: ut diligatis invicem...

I give you a new command: that you love one another

from John 13:34 in the Vulgate

7

Ecce Inquisitor Curiae. Ausculta et obsequere. Arkos, AOL, Abbas.

This is the Court's Inquisitor. Hear him and obey him. Arkos, Abbot of the Albertian Order of Leibowitz.

As Francis notes a few lines later, Arkos probably meant "Investigator", not "Inquisitor".

7

advocatus diaboli

Devil's Advocate

The Church's canonization process involves a Devil's Advocate (formally called the Promoter of the Faith) and a Postulator of the Cause. The latter argues for the candidate's canonization, while the former argues against it, apparently much as a prosecutor and defense attorney do today.

7

Ecce quam bonum, et quam jucundum...

Behold how good, and how pleasant...

from Psalm 132(133). The psalm continues, "... for brothers to live in unity."

7

Glorificemus

Let us glorify (i.e. God)

7

Miserere mei, Deus

Have mercy on me, God

10

Sacerdos magnus

Chief priest

A poetic title for a bishop. The hymn Ecce sacerdos magnus is chanted during the ordination of a Bishop.

10

Dei imago

image of God

i.e. a soul

11

sampetrius

Evidently a post-Deluge Church office (from context, they seem to be servants of the Pope) whose name is derived from Saint Peter. The (plausible) Latinate plural given in the text is sampetrii. It is a Latinization of the Italian "sampietrino", the term for the laborers who are, in the contemporary Church, responsible for the maintenance of St. Peter's Basilica.

11

Terribilis est locus iste, hic domus Dei est, et porta caeli;

This place is terrifying, the house of God is here, and the gate of heaven;

from Gen 28:17.

11

Appropinquat agnis pastor et ovibus pascendis

The shepherd approaches to feed the sheep and lambs

11

Genua nunc flectantur omnia

Let every knee be bent now

11

Jussit olim Jesus Petrum pascere gregem Domini

Jesus once bid Peter to feed the Lord's flock

11

Ecce Petrus Pontifex Maximus

Behold Peter, the High Bishop

Saint Peter was the first Pope; Popes are often identified with him.

11

Gaudeat igitur populus Christi, et gratias agat Domino

Let Christ's people rejoice, and give thanks to God

11

Nam docebimur a Spiritu sancto

For we will be taught by the Holy Spirit

11

Sancte pater, ab Sapentia summa petimus ut ille Beatus Leibowitz cujus miracula mirati sunt multi...

Holy father, we ask from highest Wisdom that Blessed Leibowitz at whose miracles many have wondered...

Part of the requirements for canonization include a minimum number of witnessed, verified miracles.

11

Gratissima Nobis causa, fili

The cause is most pleasing to us, son

11

sub ducatu sancti Spiritus

under the guidance of the Holy Spirit

11

miserere nobis

have mercy on us

11

Sancta Dei Genetrix, ora pro nobis

Holy Mother of God, pray for us

11

Sancta Virgo virginum, ora pro nobis

Holy Virgin of virgins, pray for us

11

Omnes sancti Martyres, ora pro nobis

All you holy Martyrs, pray for us

11

Veni Creator Spiritus

Come, Creator Spirit

11

Surgat ergo Petrus ipse

Let Peter himself arise

11

licet adire

let him approach

11

scala caelestis

heavenly stair

11

Te Deum

You God, [we praise]

A set part of the Catholic Liturgy of the Hours. The Te Deum is a hymn of praise.

11

Noli molestare

let no one bother him

A letter of safe passage

Fiat Lux

Chapter

Latin

English

Comments

13

Domne

Lord

A contraction of Domine. The contraction is used when addressing human lords, as opposed to the Lord God.

13

Sub immunitate apostolica hoc suppositum est. Quisquis nuntium molestare audeat, ipso facto excommunicetur.

This has been placed under apostolic immunity. Let anyone who may dare to bother the nuncio be automatically excommunicated.

13

Accedite ad eum

Come ye to him [... and be enlightened]

From Psalm 33(34):6

13

Quidam mihi calix nuper expletur, Paule. Precamini ergo Deum facere me fortiorem. Metuo ut hic pereat. Spero te et fratres saepius oraturos esse pro tremescente Marco Apolline. Valete in Christo, amici.

Indeed the cup has recently been filled up for me, Paul. May you all therefor pray that God make me stronger. I fear he may perish. I hope that thou and the brothers would often pray for the growing fear of Marcus Apollo. Farewell in Christ, my friends.

The cup he mentions is an allusion to the cup mentioned by Christ in the garden of Gesthemene

13

Texarkanae datum est Octava Ss Petri et Pauli, Anno Domini termillesimo...

Given in Texarkana on the Octave of Saints Peter and Paul, in the year of the Lord three thousand ...

The Octave of Saints Peter and Paul is the 6th of July

13

vespero mundi expectando

the evening of the world is to be expected

14

De Vestigiis Antecessarum Civitatum

Concerning the Footprints of Earlier Cities

14

Cave canem

Beware of the dog

14

Vexilla regis

Flags of the King

First line from a hymn

14

Sancta Maisie, interride pro me

Saint Maisie, inter-laugh for me

Interride is a pun on "intercede"

14

Ergo sum

Therefore I am

From Descartes, cogito ergo sum, "I think therefore I am"

14

Stultus Maximus

the Greatest Fool

14

Haec commixtio ...

This intermixing ...

Beginning of prayer used at Mass, "May this mixture and consecration of the body and blood of our Lord Jesus Christ be made into eternal life for those of us who receive it".

16

Memento, Domine, omnium famulorum tuorum

Remember, Lord, all thy servants

A prayer from the Roman Canon of the mass

17

Tibi adsum

I am here for you

18

In principio Deus

In the beginning God ...

Genesis 1:1

18

Caelum et terram creavit

Created heaven and earth

Genesis 1

18

Vacuus erat autem mundus

But the world was empty

18

Cum tenebris in superficie profundorum

with darkness on the face of the deep

18

Ortus est Dei Spiritus super aquas

The Spirit of God rose above the waters

18

Gratias Creatori Spiritui

Thanks to the Creator Spirit

18

Dixit Deus: FIAT LUX

And God said: LET THERE BE LIGHT

18

Et lux ergo facta est

And therefore there was light

18

Lucem esse bonam Deus vidit

God saw the light was good

18

Et secrevit lucem a tenebris

And he separated the light from the darkness

18

Lucem appelavit 'diem' et tenebras 'noctes'

The light he called 'the day' and the darkness 'nights'

18

Vespere occaso

When evening had fallen

18

Lucifer! Ortus est et primo die

The Bearer of Light! He rose so on the first day

20

Flectamus genua

Let us bend our knees

20

Levate

Rise

plural imperative

20

Oremus

Let us pray

usually said as an introduction to a public prayer

20

.. et Spiritus Sancti

... and of the Holy Spirit

From the sign of the cross, "In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit". Commonly said at the conclusion of a prayer.

20

Sedete

Sit

plural imperative

20

Et tu, Brute?

And thou, Brutus?

Reputed to be the last words of Julius Caesar to his friend and assassin, Brutus

21

Regnans in Excelsis

Reigning on High

a reference to God, who reigns from Heaven

21

Hic est enim calix Sanguinis Mei

For this is the cup of my Blood

22

Lege

Read

singular imperative

22

De Inanibus

Concerning the Inane

22

Ad lumina Christi

For the light of Christ

22

Nunc dimittis servum tuum, Domine ... Quia viderunt oculi mei salutare

Dismiss now thy servent, Lord ... For mine eyes have seen the salvation

Fiat Voluntas Tua

Chapter

Latin

English

Comments

24

Quo Peregrinatur Grex

Whither the flock travels

The title of a motu proprio of the pope allowing for bishops to travel with the population escaping the destruction of the planet