Fabio Descalzi
Fabio Descalzi Sgarbi (born 16 May 1968 in Montevideo) is a Uruguayan writer, translator, and architect. His main fields of activity are translation of non-fiction texts and lecturing in translation studies in line with Antoine Berman's translation criticism. In the last years he has also published coming-of-age literature which reflects his experience with translation and interculturality.
Selected works
- Amigos orientales. Montevideo: Baluarte, 2017 (fiction).
- Imágenes de la vida del Estado de Uruguay (translation to Spanish from the German original Lebens-Bilder aus dem Staate Uruguay in Süd-Amerika und seine Verhältnisse in agricoler, commerzieller und industrieller Beziehung für schweizerische Ansiedlungen by Jacob Sommer-Geiser, Basel, 1861). 2016 (chronicle).
- La peluca de rastas. In: varios authors, Revista Literaria Luz de Candil No. 3, September 2016 (story).
- La carta que nunca te mandé. In: various authors, Sentir latino transformado en mujer: poemas con identidad latina. CreateSpace, 2016 (poetry).
- Osnabrück und Umland (translation to Spanish from the German original by Bettina Meckel). Osnabrück: Wenner, 2010 (travel book).
- Museos: Arquitectura (translation to Spanish from the German original Museumsarchitektur by Chris van Uffelen). Potsdam: ullmann, 2008 (architecture book).
- Liebig-Fray Bentos: dos nombres que se unen en la historia. Montevideo: Ediciones del Concurso Humboldt, 1986 (essay; First Prize at the Humboldt Contest).